Mysteries of Paris: Out 1 Revisited (2015)

Watched this right after the Mulholland Dr. extras where Lynch says his film’s title was originally intended for another, cancelled project – and here’s Rivette saying the same. Out as the opposite of In, since in the late 1960’s everything was “in,” and 1 because if it was successful a sequel would be filmed the following year. I also learned that Noli me tangere was a Rivette-approved optional subtitle of the long version, added during the 1990 restoration. “You can make up what you like about the title. There will be 500 interpretations I haven’t even thought of. That’s what titles are for, to give the critics something to play with.”

Interesting that Igor gets a row:

He hadn’t actually read History of the 13 yet when shooting Out 1, nor had any of the actors, and Rivette only read the first of the three stories later while editing the film and the other two years later – hence Rohmer’s appearance as guest expert. Rivette became a huge Balzac appreciator though, and based Don’t Touch the Axe on one of those belatedly-read stories.

Rivette saw an 11-hour private rough cut screening of the otherwise normal-length Jean Rouch movie Petit à petit, loved the experience of watching it, which gave him the initial idea – so the long duration of Out 1 was part of its initial conception.

Rivette never told the cameramen how to shoot the scenes, and never told the actors exactly what to say or do. Cast and crew would have to recap at the end of the day, discuss what had been said and done, so the next day they could cover or explain things the improvising actors had previously put on film

Related posts